- 小塚 泰彦
トランスクリエーションの事例3
最終更新: 2018年7月8日
マクドナルドのコーポレートスローガン “i’m lovin’ it!” 。日本でも同じ英語で展開されています。
しかし、中国では事情が異なるようです。
中国においては"love"という言葉は、愛情表現としては「強すぎる」という調査がされたようです。
そこでマクドナルドが決めた中国用のスローガンは、"我就喜欢"。
これは、英語では“I just like (it)”に相当するニュアンスなのだとか。
"我就喜欢"にすることで、中国文化における「loveは強すぎて日常感がない」という懸念をケアしながら、“i’m lovin’ it!”のような、「ストリートの若者の日常感覚」を表現している中国語にトランスクリエーションされました。
出典:『The Little Book of Transcreation - Insight into the world of creative translation 』
#トランスクリエーション #マクドナルド #imlovinit #我就喜欢
